曾子杀猪 賣油翁




《曾子杀猪》

原文及翻译 韩非子•外储说左上 寓言故事 原文 曾子之妻之市,其子随之而泣。 其母曰:"女还,顾反为汝杀彘(zhì)。" 妻适市来,曾子欲捕彘杀之。 妻止之曰:"特与婴儿戏耳。" 曾子曰:"婴儿非与戏也。 婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教,今子欺之,是教子欺也。 母欺子,子而不信其母,非所以成教也!" 遂烹彘也。 (选自战国•韩非《韩非子•外储说左上》

译文

曾子的夫人到集市上去赶集,她的孩子哭着也要跟着去。 他的母亲对他说:"你先回家待着,待会儿我回来杀猪给你吃。" 曾子的夫人到集市上回来,就看见曾子要捉猪去杀。 她就劝阻他说:"我只不过是跟孩子开玩笑罢了。" 曾子说:"(夫人)这可不能开玩笑啊!孩子不知道(你)在和他开玩笑。 孩子没有思考和判断能力,要向父母亲学习,听从父母亲给予的正确的教导。 现在你在欺骗他,这就是教育孩子骗人啊! 母亲欺骗孩子,孩子就不会再相信自己的母亲了,这不是教育孩子的正确方法啊。" 于是曾子把猪给杀了,煮了之后把猪给孩子吃掉了。

注释

(1)曾子(前505~前432): 曾参,春秋末年鲁国人.孔子的弟子,字子舆,被尊称为曾子.性情沉静,举止稳重,为人谨慎,待人谦恭,以孝著称。 曾提出"慎终追远,民德归厚"的主张和"吾日三省吾身"的修养方法。 据传以修身为主要内容的《大学》是他的作品。 (2)曾子之妻之市:曾子的妻子到集市去。 之,前一个作助词"的",后一个作动词"去"。 (3)其子随之而泣:曾子的孩子就哭了。 之:指曾子妻子要去市场。 (4)女:通"汝"人称代词,你。 (5)反:通"返",返回。 (6)顾反为女杀彘:回头回家时给你杀猪(吃)。 彘(zhì):古代意为"猪"。 (7)适市来,去集市上回来。 适:往,到,去。 (8)止:阻止。 (9)特:只不过,只是。 (10)戏:玩笑,戏弄。 (11)非与戏:不可同他开玩笑。 戏:开玩笑。 (12)非有知:没有知识,意思是孩子很单纯。 (13)待:依赖。 (14)子:你。对对方的称呼。 (15) 是:这。 (16)而:则,就。 (17)非所以成教也:不能把(它)作为教育的方法。 (18)遂:于是。 (19)烹(pēng):煮。

赏析

曾子为了不失信于小孩,竟真的把猪杀了煮给孩子吃,目的在于用诚实守信的人生态度去教育后代、影响后代。体现了儒家"言必信"的道德理念。 但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法必依,执法必严,违法必究。 道理 教育儿童言行一致,家长不能信口开河,要有言必行。 只有言传身教,才能使孩子诚实无欺。 但这不见得是韩非此则寓言的原意,韩非子的原意不过是宣扬他的重法守信的法制思想,要统治者制定严酷的法律,然后有法可依,有法必依,执法必严。

賣油翁

歐陽修 原文 陳康肅公堯咨善射,當世無雙 ,公亦以此自矜。 嘗射于家圃,有賣油翁釋擔而立,睨之,久而不去。 見其發矢十中八九,但微頷之。 康肅問曰:"汝亦知射乎?吾射不亦精乎?" 翁曰:"無他, 但手熟爾。" 康肅忿然曰:"爾安敢輕吾射!" 翁曰:"以我酌油知之。" 乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入,而錢不濕。 因曰:"我亦無他,唯手熟爾。" 康肅笑而遣之。 此與莊生所謂解牛斫輪者何異?

譯文

康肅公陳堯咨善于射箭,世上沒有第二個人能跟他相媲美,他也就憑著這種本領而自夸。 曾經(有一次),(他)在家里(射箭的)場地射箭,有個賣油的老翁放下擔子,站在那里斜著眼睛看著他,很久都沒有離開。 賣油的老頭看他射十箭中了八九成,但只是微微點點頭。 陳堯咨問賣油翁:"你也懂得射箭嗎?我的箭法不是很高明嗎?" 賣油的老翁說:"沒有別的(奧妙),不過是手法熟練罷了。" 陳堯咨(聽后)氣憤地說:"你怎么敢輕視我射箭(的本領)!" 老翁說:"憑我倒油的經驗就可以懂得這個道理。" 于是拿出一個葫蘆放在地上,把一枚銅錢蓋在葫蘆口上,慢慢地用油杓舀油注入葫蘆里,油從錢孔注入而錢卻沒有濕。 于是說:"我也沒有別的(奧妙),只不過是手熟練罷了。" 陳堯咨笑著將他送走了。 這與莊子所講的庖丁解牛、輪扁斫輪的故事有什么區別呢?

注釋

⑵〔陳康肅公〕陳堯咨,謚號康肅,北宋人。公,舊時對男子的尊稱。 ⑶〔善射〕擅長射箭。 ⑷〔自矜(jīn)〕自夸。 ⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)場地。圃,園子,這里指場地。 ⑹〔釋擔〕放下擔子。釋,放。 ⑺〔睨(nì)〕斜著眼看,形容不在意的樣子。 ⑻〔但微頷(hàn)之〕只是微微對此點頭,意思是略微表示贊許。 但,只、不過。 頷之,就是"對之頷"。頷,點頭。 之,指陳堯咨射箭十中八九這一情況。 ⑼〔無他〕沒有別的(奧妙)。 ⑽〔但手熟爾〕不過手熟罷了。 熟,熟練。 爾,同"耳",相當于"罷了。 ⑾〔忿(fèn)然〕氣憤憤地。 然,作形容詞或者副詞的詞尾,相當于"的"或"地"。 ⑿〔安〕怎么。 ⒀〔輕吾射〕看輕我射箭(的本領)。 輕,作動詞用。 ⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕憑我倒油(的經驗)知道這個(道理)。 以,憑、靠。 酌,斟酒,這里指倒油。 之,指射箭也是憑手熟的道理。 ⒂〔覆〕蓋。 ⒃〔徐〕慢慢地。 ⒄〔瀝之〕注入葫蘆。 瀝,注。 之,指葫蘆。 ⒅〔遣之〕讓他走,打發。 (19)〔惟〕只,不過。

賞析

本文是一篇富含哲理與情趣的小品文章,通俗易懂,意味深長,非常具有教育意義,因此多年來為中學課本必選篇目。 這篇文章的成功之處在于將熟能生巧這個大道理。 用一個生動的小故事加以闡釋,達到了發人深省、心領神會的目的。 第一段: 寫陳堯咨善射,賣油翁略表贊許。 文章開頭就對陳堯咨作概括介紹,他"善射","當世無雙"并"以此自矜"。 射技高超,以常理而論,定然是人人贊賞,射者自命不凡也是常情。 這就為下文做了伏筆。 但是,賣油老頭對其"發矢十中八九",卻只"但微頷之"。 這里以極其精練的筆墨提出了矛盾,在讀者心中產生了懸念,就自然地引出了下文。 第二段: 說明熟能生巧的道理。 康肅公一貫"自矜",對賣油老頭對其箭術所表示的不以為然的態度,是不會輕易放過的,自然要追問:" 賣油老頭回答:"無他,但手熟爾。" 這一問一答,說明了一個深刻的道理,就是"熟能生巧"。 康肅公一時還不明白其中的道理,反認為是"輕吾射",至此矛盾更加激化,賣油老頭只好現身說法"以我酌油知之"。 又用具體事實證明"熟能生巧","乃取一葫蘆置于地,以錢覆其口,徐以杓酌油瀝之,自錢孔入而錢不濕"。 作了這一番表演之后,賣油老頭為解除康肅公的疑慮,說道:"我亦無他,惟手熟爾。" 這個回答很重要,既回答了并非"輕吾射",又再次說明道理。 康肅公心中豁然開朗了,由"忿然"到"笑而遣之"結束了全文。 本文以賣油翁自錢孔瀝油而錢不濕的這件小事,說明了"熟能生巧"這個普通的道理。 一般說理文章,常常要發議論,說為什么應該這樣,為什么不應該那樣。 而這篇文章并沒有高談闊論,只是記敘賣油翁與陳堯咨對答和賣油翁酌油的經過,來說明道理。 本文著重寫的是射箭和酌油都可以由于手熟達到高超的技藝,而不是寫陳堯咨的射箭。 所以寫陳堯咨的射箭只用了"矢十中八九"五個字,寫得十分簡略。 這樣繁簡得當,突出文章的重點。 陳堯咨學問不小,官職做得也很大,而且是文武雙全,不愿屈居人下,可是卻不得不在賣油翁面前認輸,因為賣油翁指出的道理辯駁不倒,只得"笑而遣之",沒有責備"犯上"的小百姓,對于"用刑慘急,數有杖死"的陳堯咨確實不大容易。 "笑",既是有所領悟,也是自我解嘲,自是"傳神之筆"。



汉语网